-
1 vi. первым попасть под удар
gener. (être le premier à souffrir de quelque inconvénient) étrennerDictionnaire russe-français universel > vi. первым попасть под удар
-
2 подставить себя под удар
vgener. donner prise à (...), fournir des armes contre soiDictionnaire russe-français universel > подставить себя под удар
-
3 подставить фланг под удар
vgener. prêter le flanc (противника)Dictionnaire russe-français universel > подставить фланг под удар
-
4 ставить себя под удар
vmilit. se découvrirDictionnaire russe-français universel > ставить себя под удар
-
5 ставить под удар что-л.
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > ставить под удар что-л.
-
6 удар
м.одни́м уда́ром — d'un seul coup
нанести́ уда́р — assener ( или porter) un coup
отвести́ уда́р — parer un coup
уда́р в спи́ну перен. — coup de poignard
уда́р попа́л в цель — le coup a porté ( или frappé juste)
2) (толчок; потрясение) choc mуда́ры судьбы́ — revers m pl de la fortune; avatars m pl
опра́виться от уда́ра — se remettre d'aplomb [aplɔ̃]
3) (нападение, атака) attaque f; poussée fвнеза́пный уда́р — attaque brusquée
гла́вный уда́р воен. — attaque principale
4) мед. ( кровоизлияние в мозг) congestion f cérébrale, embolie fсо́лнечный уда́р — coup m de soleil, insolation f
5) ( звук) coup mуда́р гро́ма — coup de tonnerre
уда́р мо́лнии — coup de foudre
6) спорт. coup m (в футболе, теннисе); coup m, envoi m ( в волейболе); coup m, botte f ( в фехтовании)штрафно́й уда́р — penalty [penalti] m (pl penalties), pénalisation f
отби́ть уда́р — parer une botte
отве́тный уда́р — contre-riposte f (pl contre-ripostes)
••ста́вить под уда́р — mettre en cause, exposer à un danger
быть в уда́ре разг. — être en verve, être d'attaque, être en train
одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов. — прибл. faire coup double, faire d'une pierre deux coups
* * *n1) gener. action, (апоплексический) apoplexie, chasse (в механизме), choc, coup de masse, frappement, impulsion, pointe, bourrade (кулаком, локтем, прикладом), heurt, outrage, secousse, (полученный) atteinte, coup, emboutissage (об автомашине), impact, percussion2) med. impulsion (сердца), attaque (сердечный)3) colloq. gnon, ramponeau, ramponneau, secouée, marron4) obs. hoquet5) sports. tir, frappe, coup de pied6) milit. intervention, poussée7) eng. action de choc, attaque, battement, bouffée9) simpl. tourlousaine, pêche, atout, jeton, macaron, prune, toise10) argo. avoine, castagne -
7 горный удар
rus горный удар (м), внезапное обрушение (с) породы; внезапный сдвиг (м) пород (под действием горного давления)fra coup (m) de terrain, coup (m) de chargeБезопасность и гигиена труда. Перевод на французский > горный удар
-
8 внезапный сдвиг пород под действием горного давления
rus горный удар (м), внезапное обрушение (с) породы; внезапный сдвиг (м) пород (под действием горного давления)fra coup (m) de terrain, coup (m) de chargeБезопасность и гигиена труда. Перевод на французский > внезапный сдвиг пород под действием горного давления
-
9 подставлять
см. подставить* * *v1) gener. substituer (qn, qch, à qn, à qch), exposer (под действие чего-л.), offrir (под удар), présenter2) math. porter (La valeur de n' étant trouvée, tout est connu: il ne reste plus qu'à la porter dans la formule.)3) rude.expr. se faire baiser (позволять иметь с собой секс)4) IT. remplacer, substituer -
10 подставлять себя
vgener. s'offrir (под удар) -
11 jouer
(v) играть♦ à vous de jouer!; ▼ à vous le dé! ваша очередь!; очередь за вами!♦ bien joué! браво!♦ c'est plus fort que de jouer au bouchon [ au bilboquet] вот это да!; вот это здорово!; это вам не фунт изюму!♦ être beau / mauvais joueur уметь / не уметь достойно проигрывать♦ être joué быть обманутым, дать себя провести♦ faire jouer пустить в ход, применить♦ jouer au plus fort avec qn пытаться перехитрить кого-л.♦ jouer double jeu вести двойную игру, двурушничать♦ jouer fair play играть честно, по правилам♦ jouer franc jeu действовать открыто, прямо♦ jouer gros jeu вести крупную игру, играть с огнём♦ jouer le double six выбросить старший дупель, одержать верх♦ jouer le jeu согласиться участвовать в чём-л.♦ jouer le tout pour le tout; ▼ jouer son va-tout поставить всё на карту, пойти ва-банк♦ jouer qch рисковать чем-л., ставить под удар что-л.♦ [lang name="French"]jouer qn gagnant / perdant делать ставку на чей-л. выигрыш / проигрыш♦ jouer (à) quitte ou double рисковать всем♦ jouer serré действовать осторожно, осмотрительно♦ rien n'est joué ничего ещё не решено окончательно -
12 bambou
(m) бамбук1) получить солнечный удар2) попасть под горячую руку1) солнечный удар2) внезапный приступ бешенства, сумасшествия♦ donner un coup de bambou ошеломить, ошарашитьСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > bambou
-
13 вибрация контакта
- frémissement d'un contact, m
вибрация контакта
-
[Интент]
вибрация в контактах
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]
вибрация контактов
—
[В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]EN
contact chatter
unintended momentary opening of closed contacts or closing of open contacts due to vibration, shock, etc
[IEV ref 444-04-35]FR
frémissement d'un contact, m
ouverture momentanée et non intentionnelle de contacts fermés, ou fermeture momentanée de contacts ouverts, due à des vibrations, à des chocs, etc.
[IEV ref 444-04-35]Вибрация контактов электрических аппаратов
Вибрация контактов — явление периодического отскока и последующего замыкания контактов под действием различных причин. Вибрация может быть затухающей, когда амплитуды отскоков уменьшаются и через некоторое время она прекращается, и незатухающей, когда явление вибрации может продолжаться любое время.
Вибрация контактов является чрезвычайно вредной, так как через контакты проходит ток и в момент отскоков между контактами появляется дуга, вызывающая усиленный износ, а иногда и сваривание контактов.
Причиной затухающей вибрации, получающейся при включении контактов, является удар контакта о контакт и последующий отскок их друг от друга вследствие упругости материала контактов —механическая вибрация.
Устранить полностью механическую вибрацию невозможно, но всегда желательно, чтобы как амплитуда первого отскока, так и полное время вибрации были наименьшими.
Время вибрации характеризуется отношением массы контакта к начальному контактному нажатию. Эту величину во всех случаях желательно иметь наименьшей. Ее можно уменьшать за счет снижения массы подвижного контакта и увеличения начального контактного нажатия; однако уменьшение массы не должно влиять на нагрев контактов.
Особенно большие значения времени вибрации при включении получаются, если в момент касания контактное нажатие не возрастает скачкообразно до своего действительного значения. Это бывает при неправильной конструкции и кинематической схеме подвижного контакта, когда после касания контактов начальное нажатие устанавливается лишь после выбора люфтов в шарнирах.
Необходимо отметить, что увеличение процесса притирания, как правило, увеличивает время вибрации, так как контактные поверхности при перемещении относительно друг друга встречают неровности и шероховатости, способствующие отскоку подвижного контакта. Это означает, что величина притирания должна выбираться в оптимальных размерах, обычно определяемых опытным путем.
Причиной незатухающей вибрации контактов, появляющейся при их замкнутом положении, являются электродинамические усилия. Так как вибрация под действием электродинамических усилий появляется при больших значениях тока, то образующаяся дуга весьма интенсивна и вследствие такой вибрации контактов, как правило, происходит их сваривание. Таким образом, этот вид вибрации контактов является совершенно недопустимым.
Для уменьшении возможности возникновения вибрации под действием электродинамических усилий нередко токоподводы к контактам выполняются таким образом, чтобы электродинамические усилия, действующие на подвижный контакт, компенсировали электродинамические усилия, возникающие в контактных точках.
При прохождении через контакты тока такой величины, при которой температура контактных точек достигает температуры плавления материала контактов, между ними появляются силы сцепления и происходит сваривание контактов. Сварившимися считаются такие контакты, когда сила, обеспечивающая их расхождение, не может преодолеть сил сцепления сварившихся контактов.
Наиболее простым средством предотвращения сваривания контактов является применение соответствующих материалов, а также целесообразное увеличение контактного нажатия.[ Источник]
Тематики
Синонимы
EN
DE
- Kontaktflattern, n
FR
- frémissement d'un contact, m
IT
SP
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > вибрация контакта
-
14 внезапное обрушение породы
rus горный удар (м), внезапное обрушение (с) породы; внезапный сдвиг (м) пород (под действием горного давления)fra coup (m) de terrain, coup (m) de chargeБезопасность и гигиена труда. Перевод на французский > внезапное обрушение породы
-
15 внезапный сдвиг пород
rus горный удар (м), внезапное обрушение (с) породы; внезапный сдвиг (м) пород (под действием горного давления)fra coup (m) de terrain, coup (m) de chargeБезопасность и гигиена труда. Перевод на французский > внезапный сдвиг пород
-
16 поражение электрическим током
поражение электрическим током
Физиологический эффект от воздействия электрического тока при его прохождении через тело человека или животного.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
поражение электрическим током
Патофизиологическое воздействие, происходящее в результате протекания электрического тока через тело человека или животного.
Прикосновения человека и животных к опасным токоведущим частям или к открытым проводящим частям, находящимся под напряжением, превышающем сверхнизкое напряжение, могут сопровождаться протеканием через их тела опасных электрических токов. Воздействия этих электрических токов на организмы человека и животных могут вызывать различные физиологические повреждения, включая такие, которые не совместимы с их жизнью. Указанные воздействия в национальной нормативной и правовой документации называют поражением электрическим током.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CF/view/48/]EN
electric shock
physiological effect resulting from an electric current passing through a human or animal body
[IEV number 195-01-04]FR
choc électrique
effet physiologique résultant du passage d'un courant électrique à travers le corps humain ou celui d'un animal
[IEV number 195-01-04]Недопустимые, нерекомендуемые
Примечание(1)- Мнение автора карточкиТематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > поражение электрическим током
См. также в других словарях:
Под удар — УДАР, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Ставить под удар — кого, что. ПОСТАВИТЬ ПОД УДАР кого, что. Разг. Создавать опасное, угрожающее, рискованное положение для кого либо или чего либо, подвергать кого либо или что либо опасности. Он и так рискнул, поставил под удар своё доброе имя, репутацию театра… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить под удар — СТАВИТЬ ПОД УДАР кого, что. ПОСТАВИТЬ ПОД УДАР кого, что. Разг. Создавать опасное, угрожающее, рискованное положение для кого либо или чего либо, подвергать кого либо или что либо опасности. Он и так рискнул, поставил под удар своё доброе имя,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
подставлявший под удар — прил., кол во синонимов: 5 • подводивший под монастырь (11) • подкладывавший свинью (31) • … Словарь синонимов
поставивший под удар — прил., кол во синонимов: 8 • бросивший на чашу весов (9) • подвергнувший опасности (8) • … Словарь синонимов
ставивший под удар — прил., кол во синонимов: 5 • подвергавший опасности (5) • подвергавший риску (5) • … Словарь синонимов
ставить под удар — подвергать риску, ставить на кон, подвергать опасности, рисковать, ставить на карту Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ставивший себя под удар — прил., кол во синонимов: 1 • оказывавшийся в конфликтной ситуации (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Удар ниже пояса — Удар ниже пояса в боксе, а также в некоторых других видах единоборства запрещённое правилами действие. Содержание 1 Физиология 2 В боксе … Википедия
ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова